キム・ヒョンジュン、新曲に込めた思いを告白 32歳の抱負も語る
- 2018/06/06(Wed) -
1800606b.jpg
credit:  モデルプレスインタビュー

【キム・ヒョンジュン/モデルプレス=6月6日】韓国出身アーティストの
 キム・ヒョンジュンが6日、都内でシングル「Take my hand」の新曲
 バースデーリリースイベントを開催した。

 上のリンクをクリックしてモデルプレスのサイトでご覧になってくださいね。
 本日の記者会見の模様がカバーされています。 Take My Hand の創作のこと、
 音楽作りに詰まった時にどうしているか?など、音楽中心に語れる場が
 沢山増えてきました。 
 
 ピョンチャンオリンピックで沢山の選手たちの姿を見て Take My Hand 
 のインスピレーションを得たそうです。 
 今まで、自分が耐えてきた時間の分、他人を励まそうという強い気持ち
 を持てるまでに成長してきました。 感慨深いですね~ 

 握手会も twitter によれば、はがし隊がなくてゆっくりした握手だったようです。
 昨日のお渡しも比較的ゆったりしたテンポで、心地よかったです。個人的に
 お渡しグッズを一生懸命整えているSPさんの姿をみて、思わずそちらに
 お声をかけそうになるほど、愛おしく感じてしまいました💦 一緒のチーム 
 になってくれて、有難う!という気持ちでした。


日テレ News 24
ヒョンジュン32歳に…ファンの祝福に笑顔

動画もあがっています !


この記事のURL | リダインタビュー翻訳(おもしろエピソードも) | Comment(0) | ▲ top
NewsWalker Interview
- 2018/06/06(Wed) -
Interview0606a.jpg

credit: NewsWalker

 昨夜の感慨を抱えたまま、今朝は病院にGO! 戻ってきました。 
 朝早いので、今回は無理せずレポは夜予定です。すみません。 

 私達の見えないところでも精力的に仕事、インタビューをこなし、既に発表
された全国ツアーのアルバム音源も完成しているであろうヒョンジュン君 
エネルギーの塊、明るいくったくのない笑顔だったけど、クマさんは一緒。
今日もきっと長蛇の列? 雨男君はなかなか返上できませんね^^ 
 
 インタビューで彼の幅広い音楽に関する造詣の一端を垣間見てくださいませ。
 
この記事のURL | リダインタビュー翻訳(おもしろエピソードも) | Comment(0) | ▲ top
激ロックインタビュー 
- 2018/05/31(Thu) -
* ↑ Haze 動画第二段あがっています♬ Team Enough の皆さんに感謝を☆彡

こちらのtwitteer をフォローするといいことありそうですよ^^  

20180531激ロック

 激ロック というところに、かなりデイープな音楽に関するインタビューと
動画がのっています。  
こちら

 今までは一般女性誌のありきたりなインタビューしか掲載されませんでしたが
こういう音楽専門のところで、深く思いの丈、音楽について語れる日がやって
来ました^^ 一番聞きたかった どんなロックを今まで聞いてきたのか?とか
語られています。 Kpop 歌手活動をしながら、心にずっとあたためてきた、
培ってきたものを、自分の音楽の形にしていくことの喜びが感じられます。
そして、気になるあの曲、 Misery についても語られています。 

 最後に動画もついているので、是非ご覧になってきてくださいませ。
 
 もうアイドル歌手ではなくて、本当に本当に アーテイストですよ☆彡 
 
この記事のURL | リダインタビュー翻訳(おもしろエピソードも) | Comment(8) | ▲ top
インタビュー: 感激時代ジュエリー作家さん再び
- 2016/12/21(Wed) -
14jan9bi.jpg
credit:  写真内

 ヒョンジュン君の事件が勃発した一か月半位後に、感激時代のジュエリーを担当
した会社の代表兼デザイナーさんが ヒョンジュン君のことを称賛してくれた事
ご記憶でしょうか? 青天の霹靂で真っ暗などん底にいた時、勇気ある発言を
してくれた女優のチンセヨンさんと、このデザイナーの方のインタビューがどれほど
気持ちを救ってくれたか、覚えています。 そのデザイナーさん、その後も大活躍
で長いインタビューを受けたのですが、そこでも 感激時代とヒョンジュン君について
好意的な言葉を残してくれています。 とても長いので、そこだけ翻訳しました。

インタビュー credit:  비트허브 

인터뷰] ‘주얼리 외교관’ 정재인 작가, 드라마 '별그대'부터 '화랑'까지
전통장신구 한류 만들다.

「インタビュー」 ジュエリーの外交官 チョンジェイン作家(デザイナー)
ドラマ ”星から来たあなた” から ”画廊” (19日から本国KBS で始まった
화랑 1500年前、新羅の首都『徐羅伐(ソラボル)』を渡り歩いていた画廊たちの熱情
と愛と成長を描いた青春ドラマ。 キルミーヒールミーに出たパクソジュン始め
アイドル出演時代劇ドラマ) まで伝統的装身具の韓流をつくる

             :::::::::::::::::::::::::::

Q デザインブランドの特性上、着用する芸能人のイメージも考慮しないという訳には
いかない。 ”感激時代” や ” 匂いを見る少女 ”は、チョンジェイン作家の代表
策としてあげられてきましたが、主人公のキムヒョンジュンとパクユチョンが論争に
包まれた。 作品と作品の中のデザインがさすがに色褪せた部分がある。 

チョンジェイン作家: ”感激時代” と ” 匂いを見る少女 ” を通じて披露した
デザインは私の代表作品として紹介されるほど、私には重要な作品でした。 
事件以降には、その作品に関する話がインタビューから全て排除されるのを見ました。
しかしながら、今でも変わらず私には大切な作品であり、今もキムヒョンジュンさん
パクユチョンさんには心から感謝しています。 


現場では俳優さんであるお二人が大変気を配ってくれたおかげで、本来の設定より
リングがより引き立って見えたのをよく覚えています。 リングが綺麗だという
台本になかった台詞も(*アドリブで)話して下さり、ドラマ制作発表会やショーケース
のような場所でも、うちのジュエリーを撰んで身につけて下さるなど、多くの配慮と
サポートを賜りました。 一つとして忘れないでいます。 

折しも SS301(韓国語がそのように表記されているので、そのまま)とJYJ 
のスタイリストの方々とずっと交流しつつ仕事をしてるのですが、私がお二人に
大変助けて頂いたので、二つのグループをもっと気を遣うようになります。 
以後、お二人と直接的にお仕事をする機会はなかったのですが、これからでも
私がお役にたてる事があるようなら、必ずお役に立ちたいと思います。

長いので、記事からその部分だけ原文も引用してきました。

Q. 디자인 브랜드 특성상 착용하는 연예인의 이미지도 고려하지 않을 수 없다.
‘감격시대’ 나 ‘냄비트새를 보는 소녀’는 정재인 작가의 대표작으로 손꼽혀왔지만
주인공 김현중과 박유천이 논란에 휩싸였다. 작품과 작품 속의 디자인 역시
빛바랜 부분이 있다.
정재인 작가: ‘감격시대’와 '냄새를 보는 소녀‘를 통해 선보인 디자인들은 내
대표 작품으로 소개될 만큼 내게 중요한 작품들이었다. 사건 이후에는 그
작품들에 대한 이야기들이 인터뷰에서 모두 배제되는 것을 봤다. 그렇지만
여전히 내게는 소중한 작품들이고 아직도 김현중, 박유천 씨께 진심으로
감사하다.

현장에서 두 배우 분께서 많이 신경 써 준 덕분에 원래 설정보다 반지가 더
돋보일 수 있었던 것을 잘 알고 있다. ‘반지 예쁘다’는 대본에 없던 대사도
해주시고 드라마 제작 발표회나 쇼케이스 같은 자리에서도 우리 주얼리를
챙겨 착용해주시는 등 많은 배려와 도움을 받았다.하나도 잊지 않고 있다.
공교롭게도 SS301과 JYJ 스타일리스트 분들과도 계속 교류하면서 일을
해나가고 있는데 내가 두 분께 많은 도움을 받았기 때문에 두 팀을 더 신경
쓰게 된다. 이후에 두 분과 직접적으로 일할 기회는 없었지만 나중에라도
내가 도울 일이 생기면 꼭 그렇게 하고 싶다.

一つとして忘れないでいる ” とても強い表現で語ってくれていますね。
メデイアが世間がどういおうと、自分が仕事を通じて感じた人柄を信頼して
いるという事を間接的に伝えてくれているように、感じました。 

*잊지 않고 この場合の 않다 には忘れまいという意思が込められた表現です。

この表現 忘れないようにという表現でニュアンスの違いを勉強した事があり、
2012年の台湾ファンミで最後の挨拶で、ヒョンジュン君が僕たち、お互いに
お互いを忘れないようにして... そうしていれば又 ステージで逢えるからと
話した時に、まさにこの表現で話してくれたので、ヒョンジュン君も忘れない、
忘れるまいとしてくれる気持ちが直球で胸に届きました。 

9438_7209_1921.jpg

お美しい方ですね。 

2014年10月のインタビューは こちら です。

じんわりと様々な事が思い浮かんだインタビューです。 
又、お仕事をする機会が是非 ありますように !

* スペインの関連インタビュー色々を丁寧に読んで下さった方、有難うございます☆
もっと読み易くレイアウトを整えておこうと思います。 

この記事のURL | リダインタビュー翻訳(おもしろエピソードも) | Comment(2) | ▲ top
2007.08.01日本 Debut 9周年!(インタビュー)
- 2016/07/31(Sun) -
1188137726_048 (1)

credit:  Junior  2007年9月号から

 ヒョンジュン君にはやっぱり夏の思い出が多いです。 楽しい想いでは
Heat の夏、切ない夏は 2010年..  日本デビューしてから9年経過、日本でも
10年目に入ります。 韓国の雑誌 Junior で特集されていた日本デビュー
のあれこれから, 数え年で22歳の頃、とても味のある言葉を語っています。

Junior 単独インタビュー SS501 日本 アタックストーリー

デビューシングルアルバム発売、タイトル曲 <Kokoro> 日本のアニメーション
テーマ曲に決定、大規模ショーケース決定、大規模ショーケース開催など
SS501 に関係する嬉しいニュースが海を越えて立て続けに聞こえてくる。 
メデイアを通じて、このようなニュースに接した編集者の頭に一つの考えが
よぎった。 他のメデイアがトライしていない SS501 との秘密インタビュー! 

距離的な問題があるために、彼等に直接会おうというのは事実うえ、不可能
であった。 しかし、何回か接触した末に SS501 マネージャーに逢い、
長い間説得した後に書面インタビューをする事になった。 しかし、苦労して
やっとOK  したマネージャーは忙しい日程を消化しているSS501 メンバー
から回答を受けとるのは簡単ではないと語った。 その言葉通り、締め切り
を目前にして、SS501 側から連絡は来なかった。 結局編集者が諦め
忘れた頃に、日本から一通のメールが届いた。 SS501 5人の親しみを
こめた言葉で書かれた長い手紙だった。 編集者に届いたほっかほかの
手紙を独占公開する。 

* KHJ カフェからなので、ヒョンジュン君への10問10答のみです。

Q1 個人的な事情で他のメンバーに遅れて日本に出国したと伺っています。 
一人で日本行の飛行機に乗った時、一番先に浮かんできた考えは何ですか?

HJ:出発の前日、とても緊張してよく眠れませんでした。 ずっと寝返りを
うっていて、明け方には眠るのを諦めました。 だから日本に向かう機内
では、ずっと眠ってました。 だから何を考えたのか、記憶さえ浮かんで
きません、ハハ

Q2  日本料理の中で、何がお好きですか? 噂によれば、牛丼がお好きとか? 
どうしても食べたい韓国の食べ物があるんですって?

HJ:  う~ん、牛丼を喜んで食べているほうですが他の日本の料理も好きです。
好き嫌いしないで食べるほうです。 今現在は、食べたい韓国料理は、近所に
あるお店の해주 냉면 (ヘジュ海州 冷麺 )です。 食べたいなあ!

(早速、先日の辞書アプリで調べたイメージ画像の一部です。 韓国では
専門店があるようです。 カニが入っていたり、辛い系冷麺ですね。
ヒョンジュン君の大好きな、ゆで卵がのっかっています ♪  )

海州冷麺 

Q3  日本で、現在、宿舎生活をしていると伺っています。 日本は住宅面積が
比較的小さいと聞きましたが、生活するのに不便な点はないですか?

HJ  社長が宿所をいいところに見つけて下さったので、家がとても大きいです。
有難うございます、 DSP の皆さん^^

Q4  現在、日本で一生懸命活動をしています。 活動しながら、一番難しい
点は何ですか? 

HJ  やはり、日本語ではないかと思います。 言葉が通じないので、あれこれ
制約が伴います。

Q5  そうですか。 日本語を勉強しながらもっとも大変な瞬間はいつでしたか?

HJ  何も知らない時よりは、ある程度分かるところで、限界の壁にぶつかり
ます。 その時ごとにもどかしいです。 (* よ~く分かります☆)

Q6  韓国にいない間、もしかしたらSS501 の人気が冷めないか?と考えたりしません
でしたか? 

HJ  どんな美味しい料理も結局は冷めるものです。 でもまた沸かせば
いいという考えです。 今は韓国にいないけれど、又戻ってせっせと(人気を)
沸かせるでしょう。

Q7  日本で活動する間、リーダーであるヒョンジュンさんの役割はどんな事
だと考えますか? 

HJ  役割ですか... 敢えて僕がリーダーだといって特別にしなければならない
事があるかどうか分かりません。 ただ、地球で生きている64億の人間
達の目標がそうであるように、何であれ一生懸命やるという事でしょ^^

(*  地球の人口の数字をスパッと言える処、凄いですね @_@)

Q8  ソロ曲はヒョンジュンさんだけの色がぷ~んと感じる曲だと思います。
ヒョンジュンさんは個人的にどう思いますか?

HJ  僕だけの色合いなので... 多分 ソロ曲にロック的な要素が加味されて
いるので、そんな風に考えていらっしゃるのでしょう。 勿論、僕の歌に満足
しています。 だけど、僕がお話ししたい事は、僕がやりたい音楽はちょっと
多様であるという事なんです。 現在はどんな制限的な枠を作りたくないんです。
でも、28歳ころに自分が本当にやりたい音楽が何かを一度考えてみようと
思います。


Q9   韓国のファンはヒョンジュンさんを <口数が少なく4次元的な思考の人>
だと思っています (勿論、大多数がそんな風に思っているという事では決して
ありませんが) 日本のファンはヒョンジュンに関してどう思っているのでしょう?

HJ 活動初期なので、日本のファンが僕をどう思っていらっしゃるかは分かりません。
だけど、韓国で時々4次元だという話を聞きます。 実は少し残念です。 僕は
自分が話したい事、遠回しに話さないだけなんですが、そんな僕をありのままに
受け入れないで4次元だと定義されるんですよ
....


Q10 韓国ファンに伝えたい言葉があるそうですね? 

HJ 日本で一生懸命活動して、又かっこいい姿で戻ります。 その間、韓国で
美味しいものを食べていてください^^

정보 66

日本で活動を始めた頃、バラエテイが多かったですね。↓ 

この記事のURL | リダインタビュー翻訳(おもしろエピソードも) | Comment(0) | ▲ top
| メイン | 次ページ