FC2ブログ
So what 歌詞日本語訳 (追記あり)
- 2018/09/30(Sun) -
1537908841.jpg

 気になってしかたがなかった So What の歌詞、やっと日本語にしてみました。
日本語は歌詞というよりは、そんな意味ですということで。 日本語の歌詞と
いうのは立派な <詩> ですが、これは散文にすぎませんので。 

 Slang は理解できても、逆に平坦な簡単なフレーズのほうが、的確に日本語
に移し替えるのが迷うところだったのですが、英語、韓国語 バイリンガルの
twitter 有名人 sunny さんの韓国語訳をみて、なるほど@_@  やっと日本語
に形にできました。 深い意味は詮索する必要はなく、おもしろい歌だなって
楽しんで歌えばいいのかなと思います。次は一緒に歌おうと(^^♪ 

 個人的に、切ない歌は卒業したいなという心境なので、こんな歌を私は待って
いました。 メロデイラインも歌詞とは想像できない位 きれいですし。


    *   英語のスラング: 
  You're dead meat は やばい、もうおしまいだ、取り返しが つかない...
  そういう意味です。

            
       Care for (me, you )   好きだ、love に近いですが、
  Care for you means he likes you but doesn't want to commit, love means commitment.
  "care for"は、好きだという意味だけど、コミット(約束)はしたくない。loveは、
  コミットしている事を意味している


[SO WHAT]

One thing that I just gotta say   

이 말만은 하고 싶었어 
これだけは言いたかった

All that I'm wishing for is your happiness yeah

내가 원하는 건 네 행복 밖에 없다고 yeah 
俺が望んでいるのは君の幸せだけさ いぇ~

Yourself that's hidden in disguise to us

가면 뒤에 숨어 있는 너
仮面のかげに隠れている君のことさ

hello hello


Don't even think to care for me

내게 관심 있는 척 하지마
俺に気のあるふりはするなよ

So go on and wash your clothes you got in stock yeah

그냥 가서 쌓여있는 네 옷이나 빨아
さあ溜まっている服でも洗濯しなよ

Don't think that you can make a fool of me

날 우롱할 수 있다는 생각은 하지도 마
俺をばかにできるなんて思うなよ

hate me hate me
俺を憎めよ


# So what?  

그래서 뭐?
だから なに? (なんだって言うんだ?)

Don't look at me

날 쳐다 보지 마
俺を見つめるなよ

What did you say?

뭐라고?
何だって (なんて言ったの?)

You're dead meat

넌 죽었어.
お前はもうおしまいさ



So what?

그래서 뭐?
だから 何だって? 

Don't look at me

날 쳐다 보지 마
俺を見つめるなよ

What were you saying?

뭐라고 말했어?
何て言ってたっけ? 

You're dead meat

넌 죽었어
お前はもうおしまいなのさ

hate me
날 미워하라고
俺を憎めよ


One thing that I just gotta ask

이것만은 묻고 싶었어
これだけは聞きたかった

Do you think you live yourself in happiness yeah

넌 네가 행복하게 살 줄 알았냐고
君は幸せだと思っているの? いえ~ 

Yourself that's hidden from the screen yeah

장막 뒤에 숨어 있는 너
スクリーンのかげに隠れている君のことさ いえ~

hello hello


I'd never care a thing for you

나는 너한테 전혀 관심 없어
俺は君に関心なんて全くないんだ

I gotta get me laundry done

나도 빨래 하러 가야 해
俺も洗濯しにいかなきゃ

Why don't you go on live like that

넌 그냥 그렇게 살아가라
君も、ただそんな風に生きていけばいいんだ

hate me hate me

날 미워하라고 날 미워해
俺を憎めよ 俺を憎めよ

出処 : 한글번역 sunny님 韓国語訳 sunny さま 

*  英語は誰でも知っている簡単な単語でも、熟語になると、いろんな意味があり
目的語がある、なしでも意味が多様化するので、簡単な表現ほど文脈に注意
が必要な言語だと思います。 ニュースと違い、歌詞は翻訳機ではかなりハードル
が高いと思われます。バイリンガルのsunny さまの的確なハングル訳有難かった
です。 

この記事のURL | 歌詞和訳&掛け声 | Comment(14) | ▲ top
| メイン | 次ページ