No. 11 2016年3月  오늘이 지나면 おぬり ちなみょん
- 2016/04/07(Thu) -
    今日からBS TBS 放送感激時代、大人のジョンテ登場でした。 録画で久々に見たら
覚えていない場面があります.. カヤ姫のところは少しカットされていたかな? 日本人の
描き方がザヤクザに集中しているので、あまり残虐な場面はカットのほうが見やすいです。
6話のショックを乗り越えないと、このドラマは見続けられませんでした。 

  2010年 ペルソナアンコン2月27、28日公演を見終えて帰国する日が 3.1節 サミルジョル
でした。 抗日運動、 1919年、3月1日を記念した日、当時はあまり詳しくは知らなかったの
ですが、街は出歩かないほうがいいという事で、蚕室のロッテホテル地下から地下鉄にのって
真っ直ぐ 金浦空港へ。 出発ロビーの SS501 のパネルにもう一度ご挨拶して帰国の途に。
沢山のファンが あのパネルの前で写真とっていたのを思い出します。 

  ジョンテの物語はそれから18年後、 1937年で終わっていましたね。 コマプタに2か月
かけたので しっかり覚えてもらえたでしょうか?  3月は 感激時代 BS 放送を記念して
ドラマ OST   오늘이 지나면 オヌリ チナミョンにしたいと思います。 


[Kim Hyun Joong] 今日が過ぎれば (When Today Passes) : 和訳&ハングル [HD]
by hanatulset606 さま  いつも有難うございます。 

日本語歌詞るび、↓ に折りたたみました。 
오늘이 지나면    ( 감격시대 으라마 OST )  
おぬり ちなみょん 今日が過ぎれば 

おんとん に せんがげ
온통 네 생각에
お前のことばかり思って 

はるる とッ くにゃん ぼねだが
하루를 또 그냥 보내다가 
一日をまた ただやり過ごして 

はに ぬんむる さむきご  *2 ㅇ の発音難しいです。 ”ん” と書いてますが下に詳しく説明
멍하니 눈물 삼키고
呆然と涙をのみこみ

みちるこッ かたそ はんちゃむる だrりょ (r  上の歯茎に下をしっかりつけたまま)
미칠 것 같아서 한참을 달려
狂ったように しばし走り 

すみ とじょら のる ぷrろ 
숨이 터져라 널 불러
息がきれるほど お前を呼んで 

めいるぎょてそ のる ぼみょ ちきご しっぷんまむ ( 맘 -> 마음 心、略語)
매일 곁에서 널 보며 지키고 싶은 맘
毎日 そばで お前を見守りたい 

おぬる はる じょん*2 にいる  とぅrりょ じゅごぷッん まる
오늘 하루 종일 들려 주고픈 말 oh~
今日一日中 きかせてやりたい言葉 

のる さらはんだ さらはんだ まrるへど  *2
너를 사랑한다 사랑한다 말을 해도
お前を愛している 愛していると言っても 

みうおんだ みうおんだ まrるへど  * ここで 하は無音化しているので ”あ” 
미워다 미워다 말을 해도
憎い 憎いと言っても 

とッこ いに  うむ~  *3
듣고 있니 음~
聞いているのか ?

のん ぎょって おmぬんで
넌 곁에 없는데
お前はそばにいない

おぬる ちなみょん ねいるん おぬんじ 
오늘 지나면 내일은 오는지
今日が過ぎれば 明日が来るのか

ぱむん たがおぬんで
밤은 다가오는데
夜は 近づいてきているのに

まれ じゅrれよ まれ じゅrれよ 
말해 줄래요 말해 줄래요
言ってくれ、 言ってくれよ 

おぬる ちなみょん くってん    그때는  の略
오늘 지나면 그땐
今日が過ぎれば その時は....

かッくむ など こびな 
가끔 나도 겁이나
時々 俺も怖くなる 

きなぎん にょへん た ちじょぼりょ なるr のうるか *  4
기나긴 행 다 지쳐 버려 나를 놓을까
長い旅路に疲れはて、俺を置いていくのか 

ちぇばる なる ちゃぱじょよ
제발 날 잡아줘요
お願いだから 俺を掴まてくれ

めいる ぎょてそ のるぼみょ ちきご しっぷんまむ
매일 곁에서 널 보며 지키고 싶은 맘
毎日 そばでお前を見守りたい 

とrりなよ くでん ちぐむ おでいえ
들리나요 그댄 지금 어디에
聞こえているかい? お前は今どこに ? 

のる さらんはんだ さらんはんだ まrる へど
너를 사랑한다 사랑한다 말을 해도
お前を愛している 愛していると言っても

みうおあんだ みうおあんだ まrる へど
미워한다 미워한다 말을 해도
憎い 憎いと言っても 

とっこいんに うむ~ 
듣고 있니 음~
聞いているかい 

のん ぎょて おmぬんで
넌 곁에 없는데
お前はそばにいないけど

おぬる ちなみょん ねいるん おぬんじ
오늘 지나면 내일은 오는지
今日が過ぎれば 明日は来るのか

ぱむん たがおぬんで 
밤은 다가오는데
夜は 近づいてきているのに

おぬる ちなみょん おぬる ちなみょん あぷみ くんながみょん  * 5
오늘 지나면 오늘 지나면 아픔이 끝나가면 
今日が過ぎれば 今日が過ぎれば 痛みが消えていくなら

はるが のむ きろそ
하루가 너무 길어서
一日が あまりにながくて

くでる のっちるかばそ 
그대를 놓칠까 봐서
お前を手放してしまいそうで 

おぬり おぬり ちなみょん
오늘이 오늘이 지나면
今日が 今日が過ぎれば

のる さらんはんだ さらんはんだ まrる へど
너를 사랑한다 사랑한다 말을 해도
お前を愛している 愛していると言っても

みうおあんだ みうおあんだ まrる へど
미워한다 미워한다 말을 해도
憎い 憎いと言っても 

ぬるぎょって いんぬんで 
늘 곁에 있는데
いつも傍にいるのに

おぬr ちなみょん ねいり おrてんで 
오늘 지나면 내일이 올텐데
今日が過ぎれば 明日は来るのに 

なる あらじょっすみょん
날 알아 줬으면
俺を分かってくれるなら

おぬる ちなみょん
오늘 지나면
今日が すぎれば

おぬる ちなみょん 
오늘 지나면
今日が過ぎれば 

[출처] 감격시대 투신의탄생OST 김현중(오늘이 지나면)듣기/가사/뮤비|작성자 Baekje

* ジョンテの心情、歌詞の場面を思い浮かべるとより言葉が入ってくると思います。

解説は発音について補足あります。


*1  보내다가  これは文法的に意味がわかっても いざとなると、なかなか咄嗟に使えない
            表現です。 ~ しかけて (途中で 違う動作にうつる) ~ してから 

     *例 違うホテルにそれぞれ下してもらいたいとタクシーにお願いする時便利です。 

      xxx 호텔에다가   ○○ 호텔에 가 주세요  すごく短い文章で説明します。 
 
      xxx ホテルに行ってから、 ○○ ホテルにいってください。 これで通じます。 

*2  멍하니   사랑한다   종일  

     현중   にもついてくる  ”   ㅇ ”  下の奥を奥の上ののどにくっつける勢いで
     ”ん”  と発音して次の音を発音します。 実際に もんgはに  さらgはんだ じょgにる 

     Nippon  の” ん” は下が上の歯茎につく音ですが、 マンネの 형준 はこの音 
    
            ㅇ  は違う音、下の奥をもりあげて喉奥の上に近ずけて出す音です。

*3  있니  パッチムで何度もやりました  ㅆ (ㄷ)   +  ㄴ  ->  ㄴ   ㄴ 鼻音化して いんに
     上歯茎に舌がつくほうの  N の音です。 


*4  기나긴 여행  ㄴ 添加と言って バッチム
ㄴ, ㅁ, ㄹ, ㅇの後に 이  여  야   요  유, 야, 예が来る場合、ㄴ(N) が
     挿入されます。 

例 무슨 일. --> 무슨닐 と発音されます。

     この場合  기나긴 녀행 きなぎん にょへん(O) となります。 よへん ではありません。
     ヒョンジュン君の歌に耳を澄まして聞いてください。 

*5   끝나가면   これも何度もやった 鼻音化 

      ㅌ (ㄷ)  +  ㄴ     ー>    ㄴ  + ㄴ    くんながみょん 


以上です。 発音頑張ってください。 

私も 前田先生の < 発音クリニック > という本で 発音 勉強しなおして 目からうろこの

”  O  ” の発音です。  현중  の ひょんじゅg 最後の O は ”ん”と発音せずに 
  ひょんじゅg  鼻から息を出すかんじです。  意識して舌の奥を上ののどおくにあげる練習
  してみてくださいね。


関連記事
この記事のURL | 歌詞和訳&掛け声 | Comment(2) | ▲ top
<<本日家裁で二次弁論予定 | メイン | 2009.04.07 サイン会.. >>
Comment
-管理人のみ閲覧できます-
このコメントは管理人のみ閲覧できます
2016/03/19 22:44  | | #[ Edit] |  ▲ top

-Re: タイトルなし-
 Yさん 初めまして!

 中級後半を勉強中なんですね^^ 本当にその段階は勉強しがいが
 ありすぎてなかなか消化できないのは事実です。 私もそこに2年
 費やしてしまいました。 

 다가, 더니, 다니 の中で多分 다가 が一番難攻不落じゃないかと
 思います。 私も文法的には分かっていても、実はロッテホテルで
 タクシーをお願いした時に、ホテルの方が確認の意味でこの言葉を
 使ってくれた事で目から鱗、初めて理解しました。

 ~へ(先に)行ってから (それから)~へ行く、こういう事ですね? 
 
 その <行ってから> に 다가 が使われてました。 
  
 ドラマを見ていると実は頻繁に使われていますので、実際に使われて
 いる場面を聞き取り、積み重ねて行けば自然に使い分けが自分の
 中にしみ込んでいくように思います。 

 理解するから 自分が使えるようになるにはちょっと時間差がありますね。
 どうぞ ドラマも沢山見て頑張ってくださいませ。 
2016/03/20 12:56  | URL | lafone #-[ Edit] |  ▲ top


Post your comment















Secret Comment


▲ top
| メイン |